“I appreciated the company's expertise in Latin American languages, since it is important to our customers in that region that we reflect the way Spanish and Portuguese are spoken there, as opposed to Europe. It was very helpful that they could also provide quality translations in Chinese and Korean.” Adobe Systems, AMPAC and Asia region
Translation Memory Technology is a ‘computer-aided translation tool’ which optimises the quality of translations by improving consistency across the translated documents. It also facilitates faster turnaround, thereby reducing the cost of each project. This cost saving is passed directly along to our clients.
Please note: Translation Memory is NOT to be confused with Machine Translation where computers are charged with the task of translating text. This approach is far from accurate and only useful for gaining a ‘first-line understanding’ of the text being translated.
Our Translation Memory software calculates the number of repetitions in a document and a discount is then applied to these repeated segments. Depending on the size and type of project, the savings can range from hundreds to thousands of dollars.
An example of Translation Memory cost savings
Our translation rates are based on the number of words in the document. In the Project Analysis phase we use Translation Memory software to calculate the number of words and repetitions in the document. We then apply a discount to repeated segments. For example: A 10,000 word document with 20% repetitions translated from English into Japanese with Translation Memory Technology will save you $515.90 off the total price and reduce the turnaround by up to 2 business days!
Once a translation project has been completed and is in circulation, you may discover you need to update or make changes to your source material and that your translations also need to mirror these updates and changes. Because we utilise the latest translation technology available we are able to update your translation in a fast and cost-effective manner.
Translations
Project Management
Typesetting
Software Localisation
Website Localisation